修正一下前兩天的文章

剛剛向暑期學習計畫的 BOSS 討論後,
才發現我前兩天寫的文章有錯誤,
不修正實在是會嚇死人 (汗)

前兩天發的文章 裡面,
連結提到的內容,是「語料庫」,而非合成之後的聲音,
也就是說,這是拿來做分析和研究使用的資料庫,
而不是已經可以產生語音資料的資料庫,
所以現在台灣的 TTS 還是地球科技喔.. (噗)

套一句 BOSS 說的話:「如果是合成的,一定會寫上『合成語音』啊 XD」

也因此,現在我聽到比較順的 TTS 應該是以下這幾個:
 - MSRA TTS (微軟研究院)
 - ITRI TTS (台灣工研院電通所)
 - GUTTS (台科大資工,會唱歌,線上 DEMO 似乎無法用)
 - NeoSpeech (商用 TTS,編碼要選簡體才能唸)

把同樣的句子敲進去合成之後..

「嗯,這裡是地球」 (飄)

雖然現在的語音聽起來已經順暢許多,
但是還是非常生硬,不像英文的語音可以順暢閱讀

我相信有朝一日,中文語音也會到達順暢的境界吧?

剛也順便問了 BOSS,自然語言的領域,
回答非常妙,就是「自然語言處理」跟「語音辨識合成」兩個領域..

那.. 兩個領域都有興趣怎麼辦 Orz